Risikomanagement für Übersetzungen

Kurzbeschreibung

Fehlerhafte Übersetzungen können hohe Risiken bergen. Diese reichen vom Reputationsverlust bis zur Schadensersatzforderung. Um diese Risiken zu vermeiden, müssen Fehlerquellen erkannt und behoben werden, am besten mithilfe von differenzierten Übersetzungsprozessen.

Der Kurs kann an den CAS Übersetzen angerechnet werden.

 

Auf einen Blick

Abschluss: Kursbestätigung

Start: auf Anfrage

Dauer: 1 Tag (09:00-12:30 Uhr und 13:30-17:00 Uhr)

Kosten: CHF 420.00

Bemerkung zu den Kosten:

Zzgl. CHF 25.– für Seminarunterlagen

Durchführungsort: Der Kurstag findet in den Räumen der ZHAW Zürcher Hochschule für Angewandte Wissenschaften, Theaterstrasse 15c, 8401 Winterthur statt (Raum SM O1.01).

Unterrichtssprache: Deutsch

Ziele und Inhalt

Zielpublikum

ÜbersetzerInnen, Technische RedakteurInnen und Berufstätige im Bereich Sprachdienstleistungen

Ziele

Bewusstsein schaffen für Risiken, die durch übersetzte Texte entstehen können.
Strategien entwickeln, damit Risiken minimiert werden können.

Inhalt

Risikomanagement

- Gründe für Risikomanagement bei Übersetzungen
- Risikoidentifikation
- ISO 31000 Risikomanagement
- Risikoanalyse & -matrix

 


- Quantitative und qualitative Risikobewertung
- Risikobewältigung
- Managementnormen
- Risikocontrolling: Überwachung und Überprüfung
- Risikozirkel: Aufgaben und Kompetenzprofile

 

Beratung und Kontakt

Veranstalter

Dozierende

Carmen Canfora und Angelika Ottmann
http://risikoscouts.de/risikomanagement/

Anmeldung

AGB

Zulassungs- und Teilnahmebedingungen

Startdaten und Anmeldung

Start Anmeldeschluss  
auf Anfrage auf Anfrage

Downloads und Broschüre